注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

新红叶山庄

 
 
 

日志

 
 

译诗:弗罗斯特:灶巢鸟   

2017-08-30 07:53:12|  分类: 诗歌翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

灶巢鸟

The Oven Bird

 

美国   罗伯特·弗罗斯特原著

Robert Frost (1874 – 1963)

 

徐家祯翻译

 

译诗:弗罗斯特:灶巢鸟 - 新红叶山庄 - 新红叶山庄

   

  There is a singer everyone has heard,
  Loud, a mid-summer and a mid-wood bird,
  Who makes the solid tree trunks sound again.
  He says that leaves are old and that for flowers
  Mid-summer is to spring as one to ten.
  He says the early petal-fall is past
  When pear and cherry bloom went down in showers
  On sunny days a moment overcast;
  And comes that other fall we name the fall.
  He says the highway dust is over all.
  The bird would cease and be as other birds
  But that he knows in singing not to sing.
  The question that he frames in all but words
  Is what to make of a diminished thing.

 

译诗:弗罗斯特:灶巢鸟 - 新红叶山庄 - 新红叶山庄

  

有一位歌手,大家都已听到,

这是让坚实的树干再次发声、

仲夏时节在林间高歌的小鸟。

他说树叶已经变老,

春季的花儿到仲夏只剩一分了。

他说早萎的花瓣已经枯凋,

万里晴空瞬时间阴云密布,

梨花和樱花都被雨水冲掉。

秋季一到,别的也都将枯稿。

他说,公路上的尘灰把一切笼罩。

与别的鸟儿一样,他也不再鸣叫。

不再啼唱的事,在歌唱时他已知晓

不用言辞,他却提出一个问题:

我们怎么对待事物的凋敝衰耗?

 

 

                                    0一七年七月三日

                                    译于澳大利亚刻来佛寺爱闲堂


 

 译诗:弗罗斯特:灶巢鸟 - 新红叶山庄 - 新红叶山庄

  

 

* 美国诗人罗伯特·弗罗斯特的这首十四行诗用灶巢鸟的眼睛来观察世界上时节的变换,感叹万物都会“凋敝衰耗”,提出问题来问自己也问读者:对于万物的衰败,“我们怎么去对待?”

 

灶巢鸟是一种很小的鸟儿,夏天住在美国北部的树林里,秋天以后,就南迁了。它在枝头筑的巢,形状像一个老式的炉灶,所以就叫“灶巢鸟”。它一般在仲夏期间啼鸣歌唱,而那个时候,其余鸟儿却已经不再啼鸣了,因为它们喜欢在春天唱歌。所以,诗里说,灶巢鸟一唱歌,原来已经寂静的树林又一次“发声”,这是因为灶巢鸟的歌声在林间的回响。诗里也说,公路上的尘灰漫天飞扬,于是灶巢鸟也与其他鸟儿一样不再歌唱了。

 

灶巢鸟歌唱的时候,正是仲夏时节,但是弗罗斯特想到的是:仲夏一过,秋季就会来到,于是,他把这种想法用拟人手法加到灶巢鸟身上去,连续三次用了“他说 ”来描写灶巢鸟所见到的。灶巢鸟在仲夏看到的是:春天已经过去;有的早谢的花瓣已经枯萎;夏天剩下的花儿只有春天的十分之一(“一分”)了;夏天一下雨,剩下的花瓣也会被雨水冲掉;秋天一到,别的事物也会凋零(诗人用了英文里的双关语:英文中,秋天叫 fall,而fall 又有“掉落”、“衰落”之意);于是剩下的只是公路上的尘灰。这时,连灶巢鸟也不叫了。诗人说,灶巢鸟在歌唱的时候已经知道他不会再歌唱了,我的理解是:诗人在万物茂盛的夏季已经预见到了万物凋谢的秋天马上就会来到。

 

最后,他还是借灶巢鸟,提出了问题:“我们怎么对待事物的凋敝衰耗?”但是并不作答,让读者自己去思考。

 

这首诗是一首十四行诗,韵式却很少见: aabcbdcdeefgfg。拙译全诗押 [ao/iao]  



译诗:弗罗斯特:灶巢鸟 - 新红叶山庄 - 新红叶山庄

 

 

           

 

 

 

  评论这张
 
阅读(1310)| 评论(19)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017