注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

新红叶山庄

 
 
 

日志

 
 

译诗:弗罗斯特:找水  

2017-11-07 11:38:50|  分类: 诗歌翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

找水

Going for Water

 

美国   罗伯特·弗罗斯特原著

Robert Frost (1874 – 1963)

 

徐家祯翻译

 

 

译诗:弗罗斯特:找水 - 新红叶山庄 - 新红叶山庄

  


The well was dry beside the door, 

      And so we went with pail and can 

Across the fields behind the house 

      To seek the brook if still it ran; 

 

Not loth to have excuse to go,

      Because the autumn eve was fair 

(Though chill), because the fields were ours, 

      And by the brook our woods were there. 

 

We ran as if to meet the moon 

      That slowly dawned behind the trees,

The barren boughs without the leaves, 

      Without the birds, without the breeze. 

 

But once within the wood, we paused 

      Like gnomes that hid us from the moon, 

Ready to run to hiding new

      With laughter when she found us soon. 

 

Each laid on other a staying hand 

      To listen ere we dared to look, 

And in the hush we joined to make 

      We heard, we knew we heard the brook.

 

A note as from a single place, 

      A slender tinkling fall that made 

Now drops that floated on the pool 

      Like pearls, and now a silver blade.


 

译诗:弗罗斯特:找水 - 新红叶山庄 - 新红叶山庄

  

 

门边的水井已经枯干,

我们将水桶和水罐提上,

穿过屋子背后的田野,

去找小溪看看是否水流如常。

 

很高兴有个借口可以出去,

因为秋天的黄昏十分高爽,

虽有点冷,但田野属于我们,

       我们的树林就在小溪旁。

 

月亮慢慢从树后露出光芒,

我们奔跑着像去约见月亮;

光秃秃的树枝没有一片树叶,

没有鸟儿,也没有风响。

 

可是一进林子我们就停住了,

像精灵般与月亮捉迷藏;

她找到我们的时候,

       我们就笑着找个新的地方。

 

我们彼此紧握着手,

倾耳细听然后再敢张望;

我们不约而同地发出嘘声,

知道已听见溪水的流淌。

 

犹如从一处传来一个音符,

涓涓的流水叮叮咚咚落进水塘,

在潭面形成浮动的水珠,

像珍珠,又形成银色的刀光。

 

                                 0一七年七月廿二日

                                 译于澳大利亚刻来佛寺爱闲堂

 

 译诗:弗罗斯特:找水 - 新红叶山庄 - 新红叶山庄

 

* 美国诗人罗伯特·弗罗斯特的这首诗也是最早发表在他的诗集《男孩的心愿》(A Boy’s Will1913)里的, 所以,这是弗罗斯特的一首早期诗歌。

 

这首诗可能描写的是诗人自己童年的生活情景。在旧金山,弗罗斯特住在城里,所以不可能有这样的生活方式。很可能,是他父亲去世后,他与他母亲和妹妹搬到美国北部的麻省去住之后,他才有机会熟悉农村生活。这首诗里的“我们”,不知道是指他和他妹妹,还是别的伙伴。

 

这首诗一共六段,每段四句。第一段,诗人说家里的水井干枯了,所以他们要去小溪看看,溪里是否还有流水可以取用。第二段,诗人描写了孩子们有机会傍晚出去时的愉快心情,也交代了故事发生的时间和季节。第三和第四段描写了秋天树林的景色,还写了孩子们在林子里与月亮捉迷藏的愉快景象。最后两段说的是找到了小溪。诗人描写的是小溪的流水声,如同音乐一样好听;也描写了小溪流入水潭时的形象,像漂浮水面的珍珠,也像银色的刀刃。

 

我想,这首诗主要还是描写了秋天的大自然风光和孩子们的愉快心情吧。弗罗斯特是位喜欢大自然、喜欢农村生活、喜欢简朴、自然生活方式的诗人。他的很多诗歌所描写的,都与这些题材有关。这也是其中的一首。当然,很多人都相信,弗罗斯特的每首诗都一定有寓意,那么,要从这首诗中找出“水”的象征意义、“月”的象征意义、“树林”的象征意义,…… 也不会很难吧!

 

这首诗每段的韵式是双句押韵。译文亦然,全诗押 [ang/iang/uang]

 


译诗:弗罗斯特:找水 - 新红叶山庄 - 新红叶山庄

 

 

           

 

 

 

  评论这张
 
相关小组: 群星诗社
阅读(49)| 评论(22)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018