注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

新红叶山庄

 
 
 

日志

 
 

译诗:弗罗斯特:恐惧暴风雪  

2017-11-14 07:53:49|  分类: 诗歌翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

恐惧暴风雪 

美国   罗伯特·弗罗斯特原著

Robert Frost (1874 – 1963)

 

徐家祯翻译

 

译诗:弗罗斯特:恐惧暴风雪 - 新红叶山庄 - 新红叶山庄

  

When the wind works against us in the dark, 
And pelts with snow 
The lowest chamber window on the east, 
And whispers with a sort of stifled bark,
The beast, 
'Come out! Come out!'- 
It costs no inward struggle not to go, 
Ah, no! 
I count our strength, 
Two and a child, 
Those of us not asleep subdued to mark 
How the cold creeps as the fire dies at length,- 
How drifts are piled, 
Dooryard and road ungraded, 
Till even the comforting barn grows far away 
And my heart owns a doubt 
Whether 'tis in us to arise with day 
And save ourselves unaided.      

 

译诗:弗罗斯特:恐惧暴风雪 - 新红叶山庄 - 新红叶山庄

  

  
 风在黑暗中与我们作对,

将屋子下层的东窗

卷着雪花狂击;

这野兽

用压低的声音怒吼:

“出来!出来!”

喔,不!

不用作内心斗争也不会出去。

我算一算我们的实力:

两个成人再加一个孩子;

我们中没睡着的人被迫注意,

炉火怎么慢慢熄灭,寒气偷偷潜移,

雪花怎么堆积,

庭院和道路连成一体,

直到连给人安慰的谷仓都逐渐远离;

于是我的心不得不产生怀疑:

是否我们自身的能力会在白天升起,

从而拯救无助的自己。

  

                                 0一七年七月卅一日

                                 译于澳大利亚刻来佛寺爱闲堂

 

译诗:弗罗斯特:恐惧暴风雪 - 新红叶山庄 - 新红叶山庄

   

* 美国诗人罗伯特·弗罗斯特的这首诗只有一节,共18句,描写美国北部的一场大风雪,一定是诗人自己的亲身经历。这首诗是弗罗斯特早期诗歌之一,最早收入他的诗集《男孩的意愿》(A Boy’s Will, 1913),是这本诗集的第七首诗。 

         这首诗的绝大部分诗句都是描写这场大风雪的恐怖,比如:用拟人手法说,“风在黑暗中与我们作对”;说风席卷着雪狂击楼下朝东的窗户;还把风暴比作野兽,怒吼着要诗人一家“出来”。但是,诗人一开始觉得躲在屋子里既暖和又安全,所以当然“不用作内心斗争也不会出去”,而且还计算了一下抵御风暴的人员,共有三人:两个成人加一个小孩。但是,后来,诗人的语气转变了,因为他(没睡着的“我们中的一个)发现:火熄灭了;寒气“偷偷潜移”;雪在窗外堆积;院子和走道已经混成一体;而且本来还可以看到一个谷仓,“给人安慰”,现在谷仓却“逐渐远离”了(因为雪越下越大、越积越厚,谷仓就越来越模糊不清了)。这时,诗人才产生了对自身力量的怀疑。

         有人说,这首诗有宗教意义。风雪和寒冷代表“罪恶”(sin),而诗中的 “人”则欲与“罪恶”作斗争。但我觉得诗人大概只是描写一场可怖的暴风雪而已。要是有寓意的话,那么最多也只是想要说明在人和自然的斗争中,人是如何渺小和无助罢了。即使人有房屋和炉火的保护,但是这些保护也只是暂时的。推而广之,或许我们可以说,人跟命运作斗争时,那就显得更加渺小了。即使有不少人以为自己有金钱、地位、声誉,可以作为自己强大的保护伞,但是在更强大的命运前,这些东西,大概也都只能起一点可怜的暂时作用罢了。

         弗罗斯特这首诗的韵式十分复杂,是abcacdbbefaefghihg。译诗押 [i/-i/ü] 韵。


译诗:弗罗斯特:恐惧暴风雪 - 新红叶山庄 - 新红叶山庄

  

  评论这张
 
阅读(37)| 评论(23)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017