注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

新红叶山庄

 
 
 

日志

 
 

译诗:兰道:艾安西   

2016-09-04 10:57:11|  分类: 诗歌翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

艾安西

Ianthe

By Walter Savage Landor 17751864

 

英国 华尔特·兰道原著

徐家祯翻译

 

 

译诗:兰道:艾安西 - 新红叶山庄 - 新红叶山庄
 


From you, Ianthe, little troubles pass
            Like little ripples down a sunny river;
Your pleasures spring like daisies in the grass,
            Cut down, and up again as blithe as ever.

 

译诗:兰道:艾安西 - 新红叶山庄 - 新红叶山庄
 


艾安西呀,一丁点愁郁从身边过去,

就如阳光灿烂的河里小小的涟漪;

你的欢乐正像草地上绽放的雏菊,

剪掉又长,永远无忧无虑、欢天喜地。

 

                                                      0一六年八月九日

                                                      译于澳大利亚刻来佛寺爱闲堂

 

译诗:兰道:艾安西 - 新红叶山庄 - 新红叶山庄
 


这儿又是一首英国诗人兰道的情诗,也是写给情人艾安西的,是对艾安西性格的描述。关于艾安西,可参见我的译诗《我清楚地记得你笑着》(兰道原著)之译注。 原诗仅四句,以ABAB模式押韵,译诗韵律相同,单句押[ü]韵,双句押[i]韵。

  评论这张
 
阅读(765)| 评论(16)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017