注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

新红叶山庄

 
 
 

日志

 
 

译诗:兰道:你微笑,你说话,我都相信  

2016-08-21 12:35:19|  分类: 诗歌翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

你微笑,你说话,我都相信

You Smiled, You Spoke, and I Believed

By Walter Savage Landor 17751864

 

英国 华尔特·兰道原著

徐家祯翻译

 


 
译诗:兰道:你微笑,你说话,我都相信 - 新红叶山庄 - 新红叶山庄
 

 

You smiled, you spoke, and I believed,

By every word and smile deceived.

Another man would hope no more;

Nor hope I what I hoped before:

But let not this last wish be vain;

Deceive, deceive me once again!

 

译诗:兰道:你微笑,你说话,我都相信 - 新红叶山庄 - 新红叶山庄
 


你微笑,你说话,我都相信,

可是每次言笑都将我欺瞒。

另一个人不再会如此满怀希望,

而我也不会像以前那么轻信妄言。

可是别让我最后的愿望落空,

欺骗,让我再次上当受骗!

 

英国诗人兰道的这首短诗,我想大概也是关于爱情的吧。不知道在现实生活中,兰道是否真受过女人言笑的欺骗。原诗的韵律是AABBCC。我改成双句押韵,因为这是中国诗通常的押韵方式。押的是[an/ian]韵。

 

                                                                                     2016729

                                                                                    译于澳大利亚刻来佛寺爱闲堂

 

  评论这张
 
阅读(37)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017