注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

新红叶山庄

 
 
 

日志

 
 

译诗:兰道:一个可爱的名字  

2016-08-20 08:27:45|  分类: 诗歌翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

一个可爱的名字

One Lovely Name

By Walter Savage Landor 17751864

 

英国 华尔特·兰道原著

徐家祯翻译


译诗:兰道:一个可爱的名字 - 徐家祯 - 新红叶山庄
 


 

One lovely name adorns my song,
And, dwelling in the heart,
Forever falters at the tongue,
And trembles to depart.

 

一个可爱的名字点缀我的歌儿

而且,也常驻我的心里;

永远在我唇边嗫嚅,

战战兢兢地销声匿迹。

 

                                                      201681

                                                      译于澳大利亚刻来佛寺爱闲堂

 

这里又是一首英国诗人兰道写的爱情诗吧。不知是否也是写给那位艾安西的。不过,我们也可以把这个“可爱的名字”看作是“Jesus”,那么这首诗就是一首宗教诗了。原诗仅四句,以ABAB模式押韵,我改为双句押[i]韵。

 

  评论这张
 
阅读(38)| 评论(2)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017